01 de Outubro de 2007

O novo site que a Salani , editora italiana, criou para a série de Harry Potter foi colocado online, e já está pronto para responder a todas as perguntas dos fãs!
Por exemplo, você não ficou pensando por que decidiram adoptar a tradução Dons da Morte para Relíquias da Morte?
Pensamos que 'Relíquias' era um termo ligado demais às vidas dos Santos, especialmente num país com uma tradição Católica tão forte quanto a Itália. Hallows ' em inglês é uma palavra pouco comum, 'Relíquias', ao contrário, em italiano é bastante comum e significa uma coisa ligeiramente diferente da que os objectos dos quais fala o livro. Consciente das dificuldades de tradução, Rowling formulou alguns títulos alternativos para os países estrangeiros, e um deles que podia ser traduzido era Doni della Morte, tradução que foi enviada à autora e ela o aceitou.
 Algo que fez com que gostássemos do título italiano é que ele tem uma certa ambigüidade que se torna, segundo nós, um dos significados mais profundos não apenas do livro, mas de toda a série, uma meditação sobre a morte.

Thanks Veritaserum .
publicado por ●๋•Juℓΐ ρσттєя●๋• às 11:26
Colunas:
Tenho visitado este blog apesar de nunca ter comentado nada. Quanto à tradução, estou mesmo curiosa pela versão portuguesa e também estou um pouco aborrecida pois o site da editora presença hoje ainda não adiantou muito sobre o livro, apesar de dizerem que hoje "os segredos vão ser revelados". Se até ao final do dia não adiantarem nada vou refilar para o mail deles!
Bjs e que este blog dure muito tempo!
Claudia a 1 de Outubro de 2007 às 12:21
Accio!
 
Mais comentados
Aniversários de Fevereiro (:
3 - Warwick Davis (Flitwick)
6 - Arthur Weasley
9 - Ciáran Hinds (Aberfoth Dumbledore)
12 - Afshan Azad (Padma Patil)
17 - Bonnie Wright (Ginny Weasley)
21 - Alan Rickman (Snape)
22 - Julie Walters (Sra. Weasley)
25 - James e Oliver Phelps (Gémeos Weasley)
27 - Timothy Spall (Peter Pettigrew)
28 - Georgina Leonidas (Katie Bell, PM)